|
Description of Individual Course UnitsCourse Unit Code | Course Unit Title | Type of Course Unit | Year of Study | Semester | Number of ECTS Credits | TİB-23-170 | KUR'AN TERCÜME TEKNİKLERİ VE MEALLER - I | Elective | 1 | 1 | 6 |
| Level of Course Unit | Second Cycle | Objectives of the Course | Keeping in mind the perceptions of different type of readers, to make practice on selected samples from the Qur’an on teaching the quality of translating of the Qur’an. | Name of Lecturer(s) | Prof. Dr. Şadi Eren | Learning Outcomes | 1 | Learn terms used for explanation and interpretation of a text such as tarjuma, maal, tafseer, sharh, ikhtisar. | 2 | Identify literature of translation techniques of the Qur’an; get knowledge on relation between source and target languages. | 3 | Get knowledge on how youngsters could understand Qur’an via translations of the Qur’an. | 4 | Try to translate poetic Meccan surahs with a poetic language. | 5 | Learn how a person could use an emotional language during the translation the Qur’an. | 6 | Learn that it is possible for different type people to understand Qur’an with a correct translation of the Qur’an. |
| Mode of Delivery | Daytime Class | Prerequisites and co-requisities | None | Recommended Optional Programme Components | None | Course Contents | Identify literature of translation techniques of the Qur’an; get knowledge on relation between source and target languages.,During translating the Qur’an, learn the way of expanding and compression of the meaning without changing the real meaning of verses. | Weekly Detailed Course Contents | |
1 | To study sources that relate to translations of the Qur’an | | | 2 | To read and analyze some articles from book called Kur’ân Mealleri Sempozyumu: Eleştiriler ve Öneriler (I-III, Ankara 2007) | | | 3 | Teaching topics of language of the Qur’an and its character and content. | | | 4 | Subjects related to understanding of the Qur’an correctly such as al-vujuh wa al-nazair, mufradat al-Qur’an, majaz al-Qur’an, mushkil al-Qur’an. | | | 5 | Techniques of translating from surah al-Fil until surah al-Nas: Standard in the large translation. | | | 6 | Techniques of translating from surah al-Fil until surah al-Nas: Standard in the concise translation. | | | 7 | Significant vocabularies and terms of surah al-Naba that has critical effect on correct translation: Practical work | | | 8 | Significant vocabularies and terms of surah al-Naba that has critical effect on correct translation: Practical work | | | 9 | Specification of personal identities that come in the surah al-Abasa and their expression correctly: Practical work | | | 10 | Specification of events that come in the surah al-Abasa and their expression correctly Practical work | | | 11 | Usage of emotional language in the translation of surah al-Buruj: Practical work | | | 12 | Translation of long verses from Madinan surahs: Surah al-Maida | | | 13 | Translation of long verses from Madinan surahs: Surah al-Tavba | | | 14 | Evaluation of Turkish translations of the Qur’an according to course learning outcomes. | | | 15 | | | | 16 | | | |
| Recommended or Required Reading | 1. Ragıb al-Isfahani, Mufradatu Alfaz al-Qur'ân (ed. Safvan Adnan Dawudi), Dar al- Kalam Dımashq 1423/2002, 3rd ed.
2. Abu'l-Farac Ibn al-Jawzi, Nuzhat al-A'yun al-Nawazir (ed. Muhammad Abdulkarim Kazım el-Razi), Muassasatu al-Risala, Beirut 1984.
3. Hidayet Aydar, Kur'an-ı Kerim'in Tercümesi Meselesi, Kur'an Okulu Yayıncılık, Istanbul 1996.
4. Dücane Cündioğlu, Türkçe Kur'an ve Cumhuriyet İdeolojisi, Kitabevi, İstanbul 1998.
5. Salih Akdemir, Cumhuriyet Dönemi Kur'an Tercümeleri: Eleştirel Bir Yaklaşım, Akid Yayıncılık, Ankara 1989.
6. Kur’ân Mealleri Sempozyumu: Eleştiriler ve Öneriler, I-III, DİB Yayınları, Ankara 2007.
7. Mustafa Öztürk, Cumhuriyet Türkiyesi’nde Meal ve Tefsirin Serancamı, Ankara Okulu Yayınları, Ankara 2012.
8. Mustafa Öztürk, Kur’an-ı Kerim Meali: Anlam ve Yorum Merkezli Çeviri, Düşün Yayıncılık, İstanbul 2011, Introduction with "sunuş" title | Planned Learning Activities and Teaching Methods | | Assessment Methods and Criteria | |
Midterm Examination | 1 | 100 | SUM | 100 | |
Final Examination | 1 | 100 | SUM | 100 | Term (or Year) Learning Activities | 50 | End Of Term (or Year) Learning Activities | 50 | SUM | 100 |
| Language of Instruction | | Work Placement(s) | None |
| Workload Calculation | |
Midterm Examination | 1 | 2 | 2 | Final Examination | 1 | 2 | 2 | Makeup Examination | 1 | 2 | 2 | Attending Lectures | 14 | 3 | 42 | Brain Storming | 5 | 5 | 25 | Seminar | 5 | 5 | 25 | Writing Paper | 4 | 4 | 16 | Criticising Paper | 5 | 5 | 25 | Self Study | 4 | 4 | 16 | Individual Study for Homework Problems | 4 | 4 | 16 | Reading | 4 | 4 | 16 | |
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes | | * Contribution Level : 1 Very low 2 Low 3 Medium 4 High 5 Very High |
|
|
Iğdır University, Iğdır / TURKEY • Tel (pbx): +90 476
226 13 14 • e-mail: info@igdir.edu.tr
|
|
|